Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ни малейших шансов, что тут найдётся что-то из того, чего мне не хватает, – проворчал он. – Может, они смогут заказать нужные книги? Я на пару минут, Кристина. Ты можешь подождать в машине.
Крис огорчённо вздохнула. Ей рисовалась большая двухэтажная библиотека, вроде той, что была у них рядом с домом. Не имело ни малейшего смысла заходить в это крошечное здание – как она попросит найти для неё газеты тридцатилетней давности? Во-первых, их наверняка не окажется. А во‐вторых, дядя Ральф наверняка услышит разговор и велит ей и думать забыть об этом.
Она свернула за угол, размышляя, чем бы заняться во время ожидания. По другую сторону улицы стоял магазин одежды, реклама в витрине предлагала купить шорты и футболки со скидкой. Рядом оказался магазин мороженого. «Шоколадное, с пеканом и радужное», – решила она, чувствуя, как подвело живот. Надо и дяде Ральфу прихватить тройное в стаканчике.
Крис свернула было в сторону магазина, как заметила вывеску в соседней витрине: «Клируотер джорнал». Редакция газеты! Девочка изучила объявления, наклеенные на стекло. «Оформите подписку!», «Требуются сотрудники в типографию, достойная оплата». В типографии должна храниться подшивка старых газет!
Забыв о тройном мороженом, Крис немедленно вошла в редакцию и осмотрелась. За стойкой стоял худой, мрачный человек, держа в одной руке телефонную трубку, а в другой ручку: дополнял и без того длинный список. У него было странное выражение лица, и он скользнул глазами по Крис, вроде как её не заметив.
Прошло довольно много времени, прежде чем он буркнул «пока» и положил трубку.
– Освобождённые женщины! – рявкнул он, даже не глядя на Крис.
– Простите? – Крис подошла на шаг ближе к стойке.
– Женщины, – продолжал яриться человек. – Жёны!
Крис обернулась, готовясь бежать, если понадобится.
– Полагаю, ты хочешь сделать карьеру, когда вырастешь. – Слово «карьера» прозвучало как ругательство. – У меня жена – медсестра. Работает в больнице во вторую смену.
Крис откашлялась.
– Это же здорово, – осторожно заметила она.
– Ничего подобного! Она постоянно звонит мне и диктует списки покупок. Звонит и напоминает помыть окна. Звонит и указывает, что приготовить на обед. – Он так резко покачал головой, что карандаш вылетел из-за уха, описал дугу и упал на пол. – А тебе-то что нужно?
– Я хотела просмотреть… старые газеты, – ответила Крис, понимая, насколько глупо звучат её слова.
– Насколько старые? – Человек злобно посмотрел на телефон, будто говоря ему «попробуй позвони».
– Примерно тридцатилетней давности. Если не сложно.
– Конечно, сложно. А какая конкретно неделя тебя интересует? Мы выходим раз в неделю.
– Я… я не знаю. – С чего она решила, что это может сработать?
Человек подобрал карандаш и водрузил его обратно за ухо.
– Тогда ничем не могу помочь, – ответил он довольным голосом. – Ты же не думаешь, что я номера за целый год буду перебирать?
На самом деле Крис надеялась именно на это, но не осмелилась признаться. С первого взгляда было ясно, что он не любит женщин, даже будущих. А может, и вообще никого не любит.
Она переступила с ноги на ногу.
– Я… мы живём сейчас в старом доме Чарльзов. Это большой дом на озере, далеко в лесу. Дядя говорит, что тридцать лет назад там что-то случилось. Я хотела выяснить, что именно.
– Я это могу тебе сказать и не роясь в старых газетах, – буркнул он, нахмурившись. – Убийство – вот что случилось в доме Чарльзов.
– Убийство?
– Там убили двоих – мужчину и мальчика. – Он поджал губы. – История неприятная, возможно, тебе и знать её не стоило бы. Тебе надо учиться готовить. Или шить платья для кукол. – Он посмотрел на неё, прищурившись. – В наши дни никто не занимается, чем подобает. Никто.
Он отвернулся и склонился над списком, лежащим у него на столе.
Крис ждала. Когда он поднял голову, чтобы узнать, ушла она или нет, она выдавила улыбку.
– Может, всего один номер найдёте? – взмолилась она. – Или два. Это же вас не затруднит?
Мужчина вернулся к стойке и недовольно посмотрел на неё.
– Знаешь, что? Ты напоминаешь мне мою жену. Вы, женщины… – Он отвернулся от Крис так резко, что карандаш снова вылетел у него из-за уха и описал дугу над стойкой. – Один номер. И разговор окончен.
– Этого вполне хватит, – быстро ответила Крис. – Спасибо огромное.
«Вот бы он побыстрей управился, – подумала она, – чтобы я успела прочитать, о чём говорится в статье, пока дядя Ральф не отправился меня искать…»
Газетчик не спешил, но из подсобки он вернулся с номером газеты, который, по всей видимости, пришлось поискать.
«УБИЙСТВО В ДОМЕ ЧАРЛЬЗОВ РАСКРЫТО» – гласил заголовок крупными буквами. Под ним располагалось несколько статей о расследовании.
Крис ещё раз поблагодарила его и подошла к окну с газетой в руках. Она собиралась читать, одновременно посматривая, не идёт ли дядя Ральф.
Первая статья рассказывала о самой семье Чарльзов. Это были богатые люди из Милуоки, которые построили дом на берегу озера и тихо прожили в нём несколько лет до рождения их единственного ребёнка, Рассела. На зернистом снимке был изображён мальчик в дождевике и шлеме.
Как-то раз в начале весны мистер и миссис Чарльз отправились в Европу в продолжительную деловую поездку. Они наняли гувернёра-компаньона по имени Томас Диксон, чтобы тот присматривал за мальчиком в их отсутствие. Шесть недель спустя Диксона и Рассела обнаружили мёртвыми в большом доме – их кто-то застрелил.
Чарльзы были раздавлены. Вернувшись из Европы, они пробыли в доме всего лишь пару недель, а затем заперли его и уехали, оставляя за спиной болезненные воспоминания.
Вторая статья представляла собой интервью с шерифом после поимки одного из убийц. Убийца моментально сознался, признав, что он вместе с Диксоном и ещё одним сообщником похитили особо ценные марки в Нью-Йорке. Диксон сбежал, увозя с собой наиболее ценные марки, мало что оставив подельникам. Он устроился на работу в семью Чарльзов, рассчитывая скрыться от возмездия. Когда же негодующие воры разыскали его, он наотрез отказался сообщить им, где спрятана добыча. Они убили его, а заодно и мальчика, потому что он видел и слышал слишком много.
Крис читала так быстро, как могла. По словам шерифа, марки так и не удалось найти, и они считались безвозвратно утраченными. Возможно, Диксон продал их по пути на Средний Запад, или даже потерял или уничтожил их.
Девочка подняла голову. Из-за угла показался дядя Ральф, который явно её высматривал. Затем он повернулся и пошёл в другую сторону. Крис поспешно вернулась к стойке, по пути подняв карандаш.